Enim se matura bliža koncu, drugi so zaključili s poukom, tretji umirajo pred knjigami (!) in velikokrat zaman. Četrti pijejo CocaColo s svojim imenom (mojega ni -.-), peti na večer pred izpitom gledajo serije (nekateri vedno-na žalost). Šestim pa je enostavno vroče. Pa ga imamo... Poletje in visoke...temperature in cilje. In kdor visoko leta...lahko v zraku ostane. Ali pa pade na kol in se nabije... In verjemite, da boli. Morda ženske malo manj kot moške, ampak bolečina je že zaradi slabega trenja lesa.
Ah ti navdihujoči slovenski prevodi. Zakaj bi kdo "skinny latte" prevedel kot "suha kava", čeprav si moker, ko se z njo poliješ in še opečen? Morda zato ker potem dobiš na tistem mestu suho kožo? Who would know? Al pa ta je moj fejvrit. "pussy" = "češplja" Zakaj ni prevod iz vulgarizma tudi vulgarizem? Vedno vse polepšajo. Če bo kera babica gledla film, v katerem bo nekdo rekel: "njena češplja mi je pa bila všeč", lahko tetka pomisli, da ima očitno nekdo boljša semena češpelj na vrtu, da je všeč tistemu tipu. Ali pa, da je kompot tako dober, da bi bil njenim vnukom tudi všeč. Vglavnem, slovenski prevodi so svojevrstne umetnine. Lahko bi naredili zbirko najbolj izvirnih in neprimernih. Bom jo mogoče kdaj sama... Vsekakor pa včasih nasmejijo bolj kot sam film.
Glavno, da je kitajski kmet shranil marsovca v hladilnik in da se Mercator očitno še 10 let ne bo prodal, kar posledično pomeni, da tudi Taja ne bo dobila kartico še 10 let. Ah ja... Zaradi mene. Itak bom jutri vplačala Sedmico in si bom lahko privoščila nakupovanje v Najboljšem sosedu tudi brez ugodnosti. Pa tudi potovanje okrog sveta in srečo, ker zadnja je baje dandanes celo naprodaj. Ve kdo kje?
Zakaj je vse težko?
T=)
Ni komentarjev:
Objavite komentar